50 mots d'argot espagnol

Si tu veux vivre l'espagnol dans toute son authenticité, il faut parfois mettre de côté ton livre de cours et pratiquer ton vocabulaire d'argot. Dans des contextes informels, que ce soit avec des amis ou dans des situations détendues, il est très fréquent d'utiliser des mots et des expressions familières. Et ça, tu ne l'apprendras pas dans ton livre de grammaire !

Tu peux entendre l'argot quand tu voyages dans le pays, ou lorsque tu regardes des films et séries en version originale. C'est pourquoi, chez Lingopie, nous voulons te faciliter l'apprentissage en te proposant une liste des termes d'argot les plus utilisés. Apprendre l'espagnol avec Netflix est également une excellente façon de se familiariser avec l'argot et les expressions courantes.

Mais attention, ce n'est pas toujours aussi simple. L'espagnol est parlé par 7,5% de la population mondiale avec près de 600 millions de locuteurs, et c'est la langue officielle de 21 pays. Tu peux imaginer que dans chacun de ces pays, il existe des variantes propres à la langue, et que le vocabulaire en Espagne sera très différent de celui de la Colombie.

C'est pourquoi nous te proposons une liste des expressions d'argot les plus utilisées en Espagne et en Amérique latine, pour que tu puisses mémoriser selon tes besoins.

Mais avant de plonger dans l'argot espagnol, ne manquez pas notre article sur les jurons en espagnol :

14+ Insultes En Espagnol
Apprendre à jurer dans une nouvelle langue est sûrement la partie la plus amusante. C’est au moment où vous pouvez dire des gros mots que vous êtes vraiement fluide. Vous débutez dans l’apprentissage de l’espagnol? Restez connecté pour maîtriser le vocabulaire ainsi que la culture espagnole! Maint…

Argot d'Espagne

L'argot fait partie du quotidien en Espagne, que ce soit entre amis ou même en famille. Ces mots et expressions colorent les conversations, ajoutant une touche de complicité et de spontanéité. Bien sûr, chaque région a son propre vocabulaire, mais les termes que nous avons sélectionnés sont compris et utilisés partout dans le pays.

Currar

Travailler dur.

Traduction: Bosser.

Exemple: "Tengo que currar hasta tarde hoy." (Je dois bosser tard aujourd'hui.)

Molar

Avoir la classe, être cool.

Traduction: Kiffer.

Exemple: "Esa camiseta mola mucho." (Ce t-shirt est vraiment cool.)

Pasta

L'argent.

Traduction: Fric.

Exemple: "Necesito pasta para pagar el alquiler." (J'ai besoin de fric pour payer le loyer.)

Chungo

Quelque chose de difficile ou de mauvaise qualité.

Traduction: Chaud, galère.

Exemple: "El examen estuvo chungo." (L'examen était chaud.)

Guiri

Touriste étranger, souvent utilisé pour les touristes européens.

Traduction: Touriste.

Exemple: "Los guiris siempre se pierden en la ciudad." (Les touristes se perdent toujours en ville.)

Pijo

Une personne riche ou snob.

Traduction: BCBG, bourge.

Exemple: "Ese chico es muy pijo, siempre viste de marca." (Ce gars est très bourge, il porte toujours des marques.)

Flipar

Être étonné ou choqué.

Traduction: Halluciner.

Exemple: "¡Vas a flipar con la noticia!" (Tu vas halluciner en entendant cette nouvelle !)

Tío/Tía

Utilisé pour désigner un ami ou une personne, familièrement.

Traduction: Mec/Nana.

Exemple: "¡Eh, tío! ¿Qué tal?" (Hé, mec ! Comment ça va ?)

Chaval/a

Un jeune garçon ou fille.

Traduction: Gamin/e.

Exemple: "Ese chaval es muy listo para su edad." (Ce gamin est très intelligent pour son âge.)

Liarla

Causer des problèmes, créer une situation chaotique.

Traduction: Foutre le bordel.

Exemple: "La liaron en la fiesta anoche." (Ils ont foutu le bordel à la fête hier soir.)

Ser la leche

Être génial ou incroyable, parfois utilisé de manière sarcastique.

Traduction: Être terrible (dans les deux sens).

Exemple: "Esa película es la leche." (Ce film est génial.)

Qué fuerte

Exprime la surprise ou le choc.

Traduction: C'est dingue !

Exemple: "¡Qué fuerte que haya pasado eso!" (C’est dingue que cela soit arrivé !)

Cotilla

Une personne qui aime les potins ou qui est curieuse.

Traduction: Commère.

Exemple: "Mi vecina es una cotilla, siempre sabe todo." (Ma voisine est une commère, elle sait toujours tout.)

Estar a tope

Être à fond, avoir beaucoup d'énergie.

Traduction: Être au taquet.

Exemple: "Hoy estoy a tope, ¡vamos a salir!" (Aujourd'hui, je suis au taquet, allons sortir !)

Chapucero

Quelqu'un qui fait un travail de mauvaise qualité.

Traduction: Bricoleur (péjoratif).

Exemple: "Este trabajo está hecho por un chapucero." (Ce travail a été fait par un bricoleur.)

Quedarse frito

S'endormir rapidement.

Traduction: Piquer du nez.

Exemple: "Después de comer, me quedé frito en el sofá." (Après avoir mangé, j'ai piqué du nez sur le canapé.)

Cachondeo

Une plaisanterie, ou une situation chaotique mais amusante.

Traduction: Déconne.

Exemple: "Este trabajo parece un cachondeo." (Ce boulot semble être une vraie déconne.)

Pasar de todo

Ne se soucier de rien.

Traduction: S'en foutre.

Exemple: "Últimamente paso de todo, no me importa." (Ces derniers temps, je m'en fous de tout, ça ne m'importe pas.)

Gilipollas

Quelqu'un de stupide ou insupportable.

Traduction: Connard, idiot.

Exemple: "No seas gilipollas, piénsalo bien." (Ne sois pas un idiot, réfléchis bien.)

Pirarse

Partir ou s'en aller.

Traduction: Se barrer.

Exemple: "Voy a pirarme de aquí, está muy aburrido." (Je vais me barrer d'ici, c'est trop ennuyeux.)

Chorrada

Quelque chose de stupide ou insignifiant.

Traduction: Bêtise, connerie.

Exemple: "No digas chorradas, eso no tiene sentido." (Ne dis pas de conneries, ça n'a pas de sens.)

Estar en las nubes

Être distrait ou dans la lune.

Traduction: Avoir la tête dans les nuages.

Exemple: "Hoy estás en las nubes, ¿en qué piensas?" (Aujourd'hui, tu as la tête dans les nuages, à quoi penses-tu ?)

Majo/a

Quelqu'un de gentil ou agréable.

Traduction: Sympa.

Exemple: "Tu amiga es muy maja, me cae bien." (Ton amie est très sympa, je l'aime bien.)

Estar hecho polvo

Être extrêmement fatigué ou épuisé.

Traduction: Être crevé.

Exemple: "Después del viaje, estoy hecho polvo." (Après le voyage, je suis crevé.)

Chinchar

Taquiner ou embêter quelqu'un.

Traduction: Embêter, titiller.

Exemple: "Deja de chincharme, ya es suficiente." (Arrête de m'embêter, c'est bon.)

Meneo

Mouvement rapide, souvent utilisé pour danser ou bouger.

Traduction: Remue-ménage, secousse.

Exemple: "Dale un meneo a la mesa para ajustarla." (Secoue un peu la table pour l'ajuster.)

Parra

Perdre la concentration, être déconnecté.

Traduction: Être dans la lune.

Exemple: "Perdona, me fui por la parra, ¿qué decías?" (Désolé, j'étais dans la lune, que disais-tu ?)

Tener morro

Être effronté ou avoir du culot.

Traduction: Avoir du toupet.

Exemple: "¡Qué morro tienes al pedir eso!" (Tu as du culot de demander ça !)

Rollo

Une ambiance ou une situation, souvent utilisé pour parler de relations ou d'une atmosphère.

Traduction: Truc, vibe.

Exemple: "No me gusta el rollo de esa fiesta." (Je n'aime pas l'ambiance de cette fête.)

Meter la pata

Faire une erreur ou gaffer.

Traduction: Se planter.

Exemple: "Metí la pata en la reunión, dije algo incorrecto." (Je me suis planté en réunion, j'ai dit quelque chose de faux.)

Argot d'Amérique du Sud

L'argot en Amérique du Sud est aussi riche que diversifié, avec des expressions qui varient énormément d'un pays à l'autre. Ce qui est courant en Argentine peut sembler totalement inconnu en Colombie, et vice-versa. Si vous envisagez de voyager dans la région, il est bien utile d'apprendre les mots et expressions spécifiques à chaque pays pour mieux comprendre les habitants et vous fondre dans la culture locale.

Chevere (Venezuela, Colombie)

Quelque chose de cool ou génial.

Traduction: Chouette.

Exemple: "La fiesta estuvo chevere anoche." (La fête était chouette hier soir.)

Pibe/Piba (Argentine)

Un garçon ou une fille.

Traduction: Mec/Nana.

Exemple: "Ese pibe es muy buena onda." (Ce mec est vraiment sympa.)

Pelado/a (Colombie, Équateur)

Un jeune garçon ou fille.

Traduction: Gamin/e.

Exemple: "Ese pelado siempre está jugando en la calle." (Ce gamin joue toujours dans la rue.)

Plata (Argentine, Colombie)

L'argent.

Traduction: Fric.

Exemple: "No tengo plata para ir al cine." (Je n'ai pas de fric pour aller au cinéma.)

Ché (Argentine, Uruguay)

Une interjection pour attirer l'attention ou montrer l'amitié.

Traduction: Hé !

Exemple: "¡Ché, vení para acá!" (Hé, viens ici !)

Camión (Mexique)

Un bus, moyen de transport.

Traduction: Bus.

Exemple: "Voy a tomar el camión para ir al trabajo." (Je vais prendre le bus pour aller au travail.)

Chamba (Mexique, Pérou)

Le travail, un boulot.

Traduction: Taf.

Exemple: "Conseguí una chamba en un restaurante." (J'ai trouvé un taf dans un restaurant.)

Fome (Chili)

Quelque chose de ennuyeux ou sans intérêt.

Traduction: Nul, barbant.

Exemple: "La película estuvo fome, me quedé dormido." (Le film était nul, je me suis endormi.)

Guagua (Chili, Pérou)

Un bébé ou un très jeune enfant.

Traduction: Bébé.

Exemple: "La guagua no para de llorar." (Le bébé n'arrête pas de pleurer.)

Jato (Pérou)

Maison ou lieu où l'on vit.

Traduction: Baraque.

Exemple: "Voy a mi jato después del trabajo." (Je vais à ma baraque après le boulot.)

Mina (Argentine)

Une fille ou une femme.

Traduction: Nana.

Exemple: "Esa mina es muy simpática." (Cette nana est très sympa.)

Laburar (Argentine)

Travailler, bosser.

Traduction: Bosser.

Exemple: "Tengo que laburar mañana temprano." (Je dois bosser tôt demain.)

Filo (Pérou)

Être affamé ou avoir faim.

Traduction: Avoir la dalle.

Exemple: "Tengo filo, vamos a comer algo." (J'ai la dalle, allons manger quelque chose.)

Chévere (Colombie, Venezuela)

Quelque chose de cool ou génial.

Traduction: Chouette, top.

Exemple: "La música en esta fiesta está chévere." (La musique à cette fête est top.)

Gamba (Argentine)

Une personne qui est loyale ou prête à aider.

Traduction: Un(e) vrai(e) pote.

Exemple: "Juan es una gamba, siempre está para ayudar." (Juan est un vrai pote, il est toujours là pour aider.)

Estar al pedo (Argentine)

Ne rien faire d'important, être oisif.

Traduction: Glander.

Exemple: "No tengo nada que hacer, estoy al pedo." (Je n'ai rien à faire, je glande.)

Guachiman (Pérou)

Un gardien de sécurité ou un vigile.

Traduction: Vigile.

Exemple: "El guachiman cuida la entrada del edificio." (Le vigile surveille l'entrée du bâtiment.)

Pana (Venezuela)

Un ami proche, un copain.

Traduction: Pote.

Exemple: "Ese chico es mi pana, siempre estamos juntos." (Ce gars est mon pote, on est toujours ensemble.)

Plomo (Venezuela)

Se dit d'une situation difficile ou dangereuse.

Traduction: Galère, problème.

Exemple: "Hay mucho plomo en esa zona, mejor no vayas." (Il y a beaucoup de problèmes dans cette zone, mieux vaut ne pas y aller.)

Chamba (Mexique, Pérou)

Un travail ou un emploi.

Traduction: Taf, boulot.

Exemple: "Conseguí una nueva chamba en la ciudad." (J'ai trouvé un nouveau taf en ville.)

0:00
/

Apprenez l'espagnol avec Lingopie

Si vous avez aimé notre liste des mots d'argot les plus courants, ne manquez pas notre sélection d'articles sur la langue espagnole. Chez Lingopie, nous ne voulons pas seulement rendre l'apprentissage facile, mais aussi utile et amusant :

FAQ

Pourquoi est-il important d'apprendre l'argot en espagnol ?

L'argot fait partie intégrante de la langue parlée au quotidien. En apprenant l'argot, vous vous rapprochez de la manière dont les locuteurs natifs s'expriment réellement dans des situations informelles. Cela vous permet non seulement de mieux comprendre les conversations, mais aussi de vous intégrer plus facilement dans les échanges avec des hispanophones, que ce soit en Espagne ou en Amérique latine.

L'argot est-il le même dans tous les pays hispanophones ?

Non, l'argot varie considérablement d'un pays à l'autre. Chaque région a ses propres expressions et vocabulaire, ce qui fait la richesse de la langue espagnole. Par exemple, un mot d'argot courant en Espagne pourrait ne pas être compris ou avoir un sens totalement différent en Argentine ou au Mexique. C'est pourquoi il est important d'apprendre les particularités de l'argot de chaque pays en fonction de vos besoins ou destinations.

Est-il approprié d'utiliser l'argot dans toutes les situations ?

L'argot est généralement utilisé dans des contextes informels, comme entre amis, en famille, ou dans des conversations décontractées. Cependant, il n'est pas toujours approprié de l'utiliser dans des situations formelles ou professionnelles. Il est important de savoir quand et avec qui utiliser l'argot pour éviter tout malentendu ou manque de respect.

Vous vous êtes abonné avec succès à Blog Lingopie En Français
Super! Ensuite, finalisez le paiement pour obtenir un accès complet à tout le contenu premium.
Erreur! Impossible de s'inscrire. Lien invalide.
Content de te revoir! Vous êtes connecté avec succès
Erreur! Impossible de se connecter. Veuillez réessayer.
Succès! Votre compte est entièrement activé, vous avez désormais accès à tous les contenus.
Erreur! Échec du paiement Stripe
Succès! Vos informations de facturation sont mises à jour.
Erreur! La mise à jour des informations de facturation a échoué.