Je me souviens encore de cette fois où J'étais à Lisbonne, en train d'attendre le prochain funiculaire. Avec un grand sourire, un portugais m'a demandé : "Quando chega o próximo eléctrico?" (Quand arrive le prochain tramway ?).
Sans hésiter, fort de mes quelques cours de portugais, j'ai répondu : "Em um rato!" (Dans un moment !). Un silence s'est installé, puis un éclat de rire. J'avais oublié que "rato" signifie "souris" en portugais !
C'est justement pour éviter ce genre de situation que nous allons explorer ensemble les différentes nuances pour se saluer en portugais.
Pour plus de conseils et de ressources, n'hésitez pas à consulter nos articles populaires :
- Comment apprendre le portugais rapidement [2024]
- Bonjour en japonais : 10 + Salutations japonaises faciles
- Comment dire bonjour en anglais : 15+ façons simples
15 façons de dire "Bonjour" en portugais : au-delà du simple "Olá"
Le portugais, comme toute langue, est riche en expressions et nuances. Dire "bonjour" peut aller bien au-delà du simple "Olá". Découvrons ensemble les différentes façons de saluer en portugais, en fonction du contexte et du degré de familiarité.
Les salutations de base :
- Olá: Le plus universel, équivalent à notre "Bonjour".
- Oi: Plus familier, souvent utilisé entre amis ou jeunes.
- Bom dia: Littéralement "bon jour", idéal le matin.
- Boa tarde: "Bonne après-midi", utilisé l'après-midi.
- Boa noite: "Bonne nuit", utilisé le soir et la nuit.
Des expressions plus élaborées :
- Tudo bem? : "Tout va bien ?" Souvent utilisé pour demander des nouvelles.
- E aí? : Très familier, équivalent à "Quoi de neuf ?" ou "Ça va ?".
- Como vai? : Forme plus polie pour demander "Comment allez-vous ?".
- Tudo tranquilo? : "Tout est tranquille ?" Une autre façon de demander "Ça va ?".
- Beleza? : Très familier, signifie littéralement "Beauté ?", mais équivaut à "Ça roule ?" ou "Cool ?".
Des salutations plus formelles :
- Bom dia, senhor(a) [nom]: "Bonjour, monsieur/madame [nom]".
- Boa tarde, doutor(a) [nom]: "Bonne après-midi, docteur/doctoresse [nom]".
- Seja bem-vindo(a): "Soyez le/la bienvenu(e)", une formule d'accueil courtoise.
- É um prazer conhecê-lo(a): "C'est un plaisir de faire votre connaissance".
Des expressions plus régionales ou spécifiques :
- E aí, mano/mana? : Très familier au Brésil, équivalent à "Salut, mec/meuf ?".
Aussi intéressé par les salutations japonaises? Retrouvez notre article "Bonjour en japonais : 10 + Salutations japonaises faciles"
Le langage corporel dans les salutations en portugais
Quand on arrive pour la première fois au Portugal, on peut se poser des questions sur la manière appropriée de saluer les gens. J'ai moi-même dû m'adapter, et il y a quelques éléments intéressants à savoir, surtout si vous n'êtes pas familier avec les coutumes locales.
Dans un cadre professionnel ou formel
- Pas de bise : Contrairement à ce que l'on pourrait penser, les baisers sur la joue sont rares dans les contextes formels.
- Poignée de main : La poignée de main est la norme pour une première rencontre ou dans un cadre professionnel. Assurez-vous qu'elle soit ferme, mais pas trop !
Entre amis ou dans un contexte informel
- Bises sur la joue : Lorsque vous êtes avec des amis ou des connaissances, les salutations sont plus détendues. Souvent, on échange un ou deux baisers sur la joue.
- Commencez toujours par la joue droite.
- Petite astuce : Si vous inversez l'ordre, vous pourriez bien vous retrouver dans une situation gênante, comme un baiser sur la bouche ! Cela m’est arrivé une fois par inadvertance, et je ne le souhaite à personne.
- Câlins entre amis proches : Les Portugais sont chaleureux, et il est courant de voir des amis s'enlacer pour se dire bonjour ou au revoir. Cela dépendra bien sûr du degré de familiarité, mais ne soyez pas surpris si cela arrive.
Mon conseil
- Si vous venez d'arriver et que vous ne savez pas quoi faire, observez les autres autour de vous. C’est ce que j’ai fait au début, et c’est une méthode simple pour ne pas commettre d’impair social.
Et pour ceux qui commencent à apprendre la langue portugaise, je vous recommande de plonger dans des ressources utiles qui couvrent non seulement la langue, mais aussi les aspects culturels. Cela vous aidera à mieux comprendre les subtilités locales et à vous sentir plus à l'aise dans vos interactions quotidiennes.
Dire bonjour en portugais selon le moment de la journée
En portugais, comme dans beaucoup d'autres langues, la manière de dire bonjour varie selon le moment de la journée. Cela m’a pris un peu de temps pour m'y habituer, mais une fois qu'on connaît les bonnes expressions, c’est très simple !
Moment de la journée | Expression en portugais | Traduction en français |
---|---|---|
Matin | Bom dia ! | Bonjour ! |
Après-midi | Boa tarde ! | Bon après-midi ! |
Soirée/Nuit | Boa noite ! | Bonsoir / Bonne nuit ! |
Maintenant, regardons chaque expression de plus près pour bien comprendre quand et comment les utiliser.
Matin (Manhã)
Utilisez cette expression lorsque vous saluez quelqu’un le matin, que ce soit au travail, dans un café ou en croisant un voisin. Elle correspond parfaitement à notre "Bonjour !" en français et est utilisée jusqu'à la fin de la matinée.
Après-midi (Tarde)
Après la fin de la matinée, c’est le moment de dire "Boa tarde !" lorsque vous rencontrez quelqu’un. C’est une formule que j’utilise souvent dans les interactions professionnelles, surtout après le déjeuner. Elle sert jusqu'à ce que la soirée commence.
Soirée/Nuit (Noite)
Quand la nuit tombe, vous pouvez utiliser "Boa noite !" pour saluer ou dire au revoir à quelqu’un. Ce qui est pratique, c’est que cette expression fait office de "Bonsoir !" et de "Bonne nuit !" suivant le contexte. C’est un moyen simple et poli de prendre congé le soir.
Répondre au téléphone en portugais
En plus des salutations en face à face, il est tout aussi important de savoir comment dire bonjour au téléphone en portugais. Cela peut varier selon la situation et le moment de la journée. Voici comment vous pouvez répondre ou passer un appel en toute simplicité.
Alô ?
Lorsque vous décrochez le téléphone, vous pouvez simplement dire "Alô ?", qui est l’équivalent direct de notre "Allô ?" en français. Cette salutation est très courante au téléphone, qu’il s’agisse d’un appel formel ou informel.
Si vous souhaitez être un peu plus formel ou poli, vous pouvez ajouter une salutation comme "Bom dia" (le matin), "Boa tarde" (l’après-midi), ou "Boa noite" (le soir). Par exemple :
- "Alô, bom dia!" (Allô, bonjour !)
Les réponses habituelles après avoir dit bonjour en portugais
Les réponses habituelles après avoir dit bonjour en portugais : des phrases pratiques
Après avoir dit "bonjour" en portugais, la conversation continue souvent avec quelques échanges de politesse ou des questions simples. Voici quelques formules courantes qui vous permettront de suivre facilement après avoir salué quelqu'un.
1. "Tudo bem?" / "Tudo bom?" (Comment ça va ?)
L’une des questions les plus courantes après avoir dit bonjour est "Tudo bem?" ou "Tudo bom?", qui signifient toutes les deux "Comment ça va ?" ou littéralement "Tout va bien ?".
Réponses possibles :
- "Tudo bem, e você?" (Tout va bien, et toi ?)
- "Tudo ótimo!" (Tout va très bien !)
- "Mais ou menos." (Comme ci, comme ça.)
- "Não muito bem." (Pas très bien.)
2. "Como você está?" (Comment allez-vous ?)
Cette phrase est un peu plus formelle, mais aussi largement utilisée, notamment dans des contextes professionnels ou avec des gens que vous ne connaissez pas très bien.
Réponses possibles :
- "Estou bem, obrigado/obrigada." (Je vais bien, merci.)
- "Estou cansado/cansada." (Je suis fatigué/fatiguée.)
- "Estou feliz hoje!" (Je suis heureux/heureuse aujourd'hui !)
3. "O que você tem feito?" (Qu'est-ce que tu fais de beau ?)
Si vous retrouvez une personne que vous connaissez, vous pouvez poser cette question pour engager une conversation plus informelle. Cela équivaut à "Quoi de neuf ?".
Réponses possibles :
- "Tenho trabalhado muito." (J'ai beaucoup travaillé.)
- "Nada de novo." (Rien de nouveau.)
- "Tenho viajado bastante." (J'ai beaucoup voyagé.)
4. Formules de politesse pour terminer l’échange :
- "Prazer em ver você!" (Ravi de te voir !)
- "Tenha um bom dia!" (Passe une bonne journée !)
- "Até logo!" (À bientôt !)
- "Até amanhã!" (À demain !)
Les nuances entre le portugais du Brésil et du Portugal
Même si le portugais est parlé au Portugal et au Brésil, il existe quelques différences dans les salutations et la façon de dire "bonjour" en fonction du pays. Ces variations sont souvent subtiles, mais elles peuvent donner des indices sur la provenance de la personne avec qui vous parlez. Voici ce qu'il faut savoir pour bien dire bonjour dans les deux variantes de la langue.
Les salutations
- Formalité: En général, les Brésiliens ont tendance à adopter un ton plus informel dans leurs salutations, même dans des contextes professionnels. Les Portugais, quant à eux, peuvent être plus attachés à une certaine formalité, en particulier dans les relations hiérarchiques.
- Expressions régionales: Chaque région du Brésil et du Portugal possède ses propres expressions et tournures de phrases. Par exemple, au Brésil, "E aí?" est très courant pour dire "Quoi de neuf ?", tandis qu'au Portugal, on pourrait plutôt dire "Tudo bem?".
- Les câlins et les baisers: Au Brésil, il est courant de se serrer dans les bras et d'échanger des baisers sur les joues,même entre personnes qui se connaissent peu. Au Portugal, les contacts physiques sont généralement plus réservés.
Les codes comportementaux
- Ponctualité: Les Brésiliens sont souvent moins rigides quant à la ponctualité que les Portugais. Un léger retard est généralement toléré.
- Expression des émotions: Les Brésiliens sont réputés pour être plus expressifs et démonstratifs dans leurs émotions, tandis que les Portugais peuvent paraître plus réservés.
- Distance sociale: Les Brésiliens ont tendance à avoir une distance sociale plus courte que les Portugais, ce qui se traduit par des conversations plus proches et des contacts physiques plus fréquents.
- Hiérarchie sociale: Les relations sociales au Brésil sont souvent plus égalitaires, tandis qu'au Portugal, la hiérarchie sociale peut être plus marquée.
Tableau comparatif (non exhaustif)
Aspect | Brésil | Portugal |
---|---|---|
Formalité | Plus informel | Plus formel |
Expressions | "E aí?", "Beleza?", "Valeu!" | "Tudo bem?", "Como vai?" |
Contacts physiques | Câlins, baisers fréquents | Contacts plus réservés |
Ponctualité | Moins rigide | Plus rigide |
Expression des émotions | Plus expressive | Plus réservée |
En résumé, les différences entre le portugais du Brésil et du Portugal vont bien au-delà de la simple prononciation. Elles se manifestent dans les salutations, les codes comportementaux, et même dans la façon de vivre les relations sociales. Ces nuances culturelles enrichissent la langue et offrent une multitude de façons de communiquer.
Pour aller plus loin:
- Voyager dans les deux pays: L'immersion culturelle est le meilleur moyen de comprendre les différences.
- Parler avec des natifs: Les échanges avec des Brésiliens et des Portugais vous permettront de découvrir des expressions idiomatiques et des subtilités culturelles.
- Regarder des séries et des films: Les médias peuvent vous aider à vous familiariser avec les différentes façons de s'exprimer.
- Prenez des cours de portugais: Que ce soit dans une classe ou en ligne, avoir une structure contribue grandement à l'apprentissage d'une langue étrangère.
Apprenez le portugais en regardant des films et séries
Si vous voulez apprendre à dire "bonjour" en portugais de manière naturelle, regarder des films et des séries en portugais (que ce soit du Portugal ou du Brésil) est une excellente méthode. Non seulement vous entendrez comment les natifs utilisent les salutations dans différents contextes, mais vous vous habituerez aussi aux intonations et aux expressions locales.
Pourquoi c'est efficace :
- Contexte réel : Les films et séries montrent comment les gens saluent dans des situations variées – de manière formelle au travail, ou plus décontractée entre amis.
- Écoute active : En écoutant des dialogues authentiques, vous allez rapidement identifier les expressions comme "Bom dia", "Boa tarde", "Oi", ou "Olá", et vous pourrez répéter après les acteurs.
- Variations culturelles : Vous apprendrez à faire la différence entre les salutations du portugais du Portugal et celles du portugais brésilien, en fonction des émissions que vous regardez.
En intégrant les films et séries dans votre routine d'apprentissage, vous apprendrez à saluer en portugais de manière naturelle et sans effort. C’est une façon divertissante et immersive d'améliorer vos compétences linguistiques tout en vous amusant !
Prêt à saluer les locaux en portugais ?
Préparez votre prochain voyage au Brésil ou au Portugal en toute sérénité avec Lingopie ! Combinez plaisir et apprentissage ! Regardez vos films et séries favoris tout en vous immergeant dans la langue portugaise. Que ce soit un thriller palpitant, une comédie romantique ou un film d'action, chaque scène est une opportunité d'enrichir votre vocabulaire. Grâce à Lingopie, vous comprendrez les dialogues, les nuances culturelles et vous progresserez rapidement en vocabulaire.
Avec Lingopie, vous pouvez :
- Voir les sous-titres en anglais et en français côte à côte
- Cliquer sur un mot pour obtenir sa traduction instantanée
- Revoir facilement les passages difficiles
- Pratiquer avec des quiz interactifs basés sur le contenu que vous regardez
Alors, prêt à aborder les locaux en portugais ?