Bonne chance en anglais : 15 manières avec explications et contextes

Vous avez déjà remarqué comment certaines dates ou événements sont entourés de superstitions et de rituels pour attirer la chance ? Par exemple, le fameux vendredi 13 est souvent considéré comme un jour de malchance, alors que pour certains, c'est un jour de chance ! Ou encore, il y a des gens qui ne jurent que par le fait de jouer à la loterie certains jours spécifiques, croyant que cela augmentera leurs chances de gagner.

Dans ce contexte, savoir comment souhaiter bonne chance en anglais peut s'avérer très utile, que ce soit pour rassurer un ami avant un entretien important ou pour encourager un collègue avant une présentation cruciale. Après tout, un peu de soutien et de positivité ne fait jamais de mal, surtout quand on traverse des moments où on a vraiment besoin de chance. Alors, plongeons dans le vif du sujet et découvrons 15 façons différentes de dire "bonne chance" en anglais !

Article connexe:

Comment dire bonjour en anglais : 15+ façons simples
Dire bonjour est l’une des premières choses que l’on apprend dans une nouvelle langue. Vous connaissez déjà “hello”, mais il existe une multitude de façons de saluer quelqu’un en anglais, adaptées à divers contextes formels, informels et en argot (slang). Connaître ces différentes expressions est es…

Bonne chance en anglais

1. Good Luck

"Good luck" est la manière la plus simple et la plus directe de souhaiter bonne chance en anglais. Cette expression remonte au début de l'anglais moderne. "Luck" vient du moyen néerlandais "gheluc," qui signifie bonheur ou bonne fortune. Utilisé dans presque toutes les situations, que ce soit avant un examen, un entretien d'embauche, ou une compétition sportive. Si vous utilisez “good luck” vous n’allez pas vous tromper !

Exemple : "Good luck on your exam tomorrow!"

2. Break a Leg

Bien que cela puisse sembler étrange, "break a leg" est une expression couramment utilisée pour souhaiter bonne chance, surtout dans le domaine théâtral.

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle pourrait remonter à la superstition du théâtre où il était considéré comme malchanceux de souhaiter directement bonne chance. Dire "break a leg" était donc une manière détournée de le faire.

Elle est principalement utilisé dans le monde des arts de la scène, mais peut aussi être utilisé de manière humoristique dans d'autres contextes. Au fait, c’est l’équivalent français de « merde ! » (Dans le contexte du théâtre).

Exemple : "Break a leg at your performance tonight!"

3. Knock 'em Dead

"Knock 'em dead" est une manière énergique et confiante de souhaiter bonne chance, signifiant que la personne va impressionner ou réussir de manière spectaculaire. Cette expression date du milieu du 20ème siècle, probablement issue du jargon des artistes et des performers.

Comme « break a leg » ell est souvent utilisé avant des présentations, des spectacles, ou des compétitions.

Exemple : "You have an amazing voice. Go knock 'em dead at the audition!"

4. Fingers Crossed

"Fingers crossed" signifie que l'on espère fortement que quelque chose se passera bien. Cette expression provient du geste de croiser les doigts pour souhaiter bonne chance, un geste qui remonte aux premiers chrétiens qui croisaient leurs doigts en signe de bénédiction et de protection.

Elle est utilisé dans toutes sortes de situations où l'on espère un résultat positif.

Exemple : "I have my fingers crossed for your driving test."

5. Best of Luck

"Best of luck" est une manière légèrement plus formelle de souhaiter bonne chance. C’est une simple variation de "good luck" qui met l'accent sur le souhait de la meilleure chance possible. On peut utiliser « best of luck » dans des contextes professionnels ou personnels.

Exemple : "Best of luck with your new job!"

6. May the Force Be with You

Inspirée de la saga "Star Wars", cette expression est devenue populaire pour souhaiter bonne chance de manière geek et amicale. Cette phrase provient du film "Star Wars" (1977), où elle est utilisée comme une bénédiction pour ceux qui partent en mission.

Elle est utilisée de manière ludique, surtout parmi les fans de science-fiction.

Exemple : "May the Force be with you in your presentation!"

7. Blow Them Away

"Blow them away" signifie impressionner ou surpasser les attentes de manière spectaculaire. Cette expression date du 20ème siècle et est souvent utilisée dans des contextes compétitifs ou de performance.

On peut l’utiliser avant des compétitions, des auditions ou des présentations.

Exemple : "You’ve practiced so hard. Go out there and blow them away!"

8. Do Your Best

"Do your best" encourage quelqu'un à donner le meilleur de lui-même, souvent utilisé lorsque le résultat dépend des efforts de la personne. C’est une expression simple et directe, ancrée dans l'encouragement à l'effort personnel, utilisé dans des contextes où l'encouragement personnel est nécessaire.

Exemple : "Just do your best on the project. I know you'll do great!"

9. Give It Your All

"Give it your all" encourage quelqu'un à mettre tout son effort et son énergie dans une tâche. C’est une expression motivante qui insiste sur l'investissement total dans une activité.

On peut l’utiliser dans des contextes sportifs, académiques, ou professionnels.

Exemple : "Give it your all during the game today!"

10. You’ve Got This

"You’ve got this" est une expression moderne qui signifie avoir confiance en la capacité de quelqu'un à réussir. Populaire dans le langage contemporain, cette expression est souvent utilisée pour motiver et encourager.

On peut l’utiliser dans des contextes variés, souvent lorsque quelqu'un se sent nerveux ou incertain.

Exemple : "Don't worry about the presentation. You’ve got this!"

11. Godspeed

"Godspeed" est une manière ancienne de souhaiter à quelqu'un bonne chance et une réussite rapide dans son entreprise. L'expression date du moyen anglais, dérivée de "God spede," qui signifie "Que Dieu vous accorde du succès."

Son utilisation a diminué et c’est assez rare de l’entendre. Utilisé principalement dans des contextes formels ou pour des départs importants, comme un voyage ou une mission significative.

Exemple : "We wish you Godspeed on your journey."

12. You’ll Do Great

"You’ll do great" est une expression encourageante qui signifie que l'on a confiance en la capacité de quelqu'un à bien faire. C’est une expression contemporaine utilisée pour rassurer et encourager, souvent utilisé avant des examens, des entretiens, ou des performances où la personne peut être nerveuse.

Exemple : "Don’t worry about your speech, you’ll do great!"

13. All the Best

"All the best" est une manière générique et amicale de souhaiter bonne chance et succès dans une entreprise. C’est une expression courante en anglais moderne, souvent utilisée dans les correspondances écrites et les salutations verbales.

On l’utilise dans des contextes personnels et professionnels, souvent à la fin d'une conversation ou d'un message.

Exemple : "All the best with your new project!"

14. Go Get 'Em

"Go get 'em" est une expression informelle qui encourage quelqu'un à agir avec détermination et énergie. Probablement dérivée du langage sportif ou militaire, cette expression est utilisée pour motiver.

On l’utilise avant des compétitions, des auditions, ou toute situation où la personne doit prendre l'initiative.

Exemple : "You’ve trained so hard. Now go get 'em!"

15. Here’s to Your Success

"Here’s to your success" est une manière de lever un toast ou de souhaiter de manière formelle que quelqu'un réussisse. C’est une expression souvent utilisée lors de célébrations ou de discours formels.

Bref, on peut l’utiliser dans des contextes formels, comme les toasts lors de célébrations, les discours, ou les correspondances écrites.

Exemple : "Here’s to your success in your new venture!"

Vous voulez vous plonger dans l'apprentissage de l'anglais ? Ne ratez pas notre article :

Est-ce Possible d’Apprendre l’Anglais Seul?
Vous vous êtes déjà demandé s’il est possible d’apprendre l’anglais seul ? Avec l’importance croissante de l’anglais dans le monde moderne, que ce soit pour le travail, les voyages ou simplement pour consommer du contenu culturel, maîtriser cette langue est un atout considérable. Et la bonne nouvell…
0:00
/

Conclusion

Alors que vous explorez toutes ces façons amusantes et variées de souhaiter bonne chance en anglais, pourquoi ne pas prolonger votre aventure linguistique avec une touche d'originalité ?

Découvrez Lingopie, une plateforme innovante qui vous permet d'apprendre l'anglais (et bien d'autres langues !) en vous plongeant dans des contextes réels, grâce à des vidéos et des contenus divertissants. Avec Lingopie, vous pouvez pratiquer la langue tout en regardant des séries, des films, et des vidéos intéressantes, rendant l'apprentissage aussi captivant que pertinent. Allez, lancez-vous et ajoutez une dose de fun à votre apprentissage des langues tout en souhaitant bonne chance à vos nouveaux défis !

FAQs

Quelle est la meilleure expression à utiliser dans un contexte professionnel ?

Dans un contexte professionnel, des expressions comme "Good luck" ou "Best of luck" sont généralement les plus appropriées et formelles. Elles transmettent un souhait sincère de réussite sans être trop familières.

Peut-on utiliser "break a leg" en dehors du domaine du théâtre ?

Bien que "break a leg" soit d'origine théâtrale, il est devenu courant d'utiliser cette expression de manière humoristique ou motivante dans d'autres contextes. Cependant, si vous n'êtes pas sûr de la familiarité ou du confort de la personne avec cette expression, il est préférable de rester avec des formules plus universelles comme "Good luck".

Que signifie vraiment "knock 'em dead" ?

"Knock 'em dead" est une expression idiomatique qui signifie impressionner ou surpasser les attentes de manière spectaculaire. Elle est souvent utilisée pour encourager quelqu'un à donner le meilleur de lui-même et à réussir de manière éclatante.

Comment puis-je utiliser "You’ve Got This" pour encourager quelqu'un ?

"You’ve got this" est une expression moderne et motivante qui indique que vous avez confiance en la capacité de quelqu'un à réussir. C'est idéal pour des situations où la personne pourrait se sentir stressée ou incertaine, comme avant une présentation ou un entretien.

Quelle est la différence entre "All the Best" et "Best of Luck" ?

Les deux expressions sont des souhaits de bonne chance, mais "All the Best" est souvent perçu comme légèrement plus décontracté et amical, tandis que "Best of Luck" peut être considéré comme un peu plus formel. Le choix entre les deux dépend du contexte et du degré de formalité souhaité.

Vous vous êtes abonné avec succès à Blog Lingopie En Français
Super! Ensuite, finalisez le paiement pour obtenir un accès complet à tout le contenu premium.
Erreur! Impossible de s'inscrire. Lien invalide.
Content de te revoir! Vous êtes connecté avec succès
Erreur! Impossible de se connecter. Veuillez réessayer.
Succès! Votre compte est entièrement activé, vous avez désormais accès à tous les contenus.
Erreur! Échec du paiement Stripe
Succès! Vos informations de facturation sont mises à jour.
Erreur! La mise à jour des informations de facturation a échoué.