12 manières de dire "c'est dommage" en anglais

On this page

La semaine dernière, malgré tous mes efforts, mes amis australiens ont refusé de me rejoindre pour aller courir au lever de soleil sur la plage.

Sur le moment, j’ai voulu leur dire "C’est dommage" en anglais, mais impossible de trouver les bons mots sans que ce soit trop dramatique ou inapproprié. Entre "It’s sad" et "It’s a shame", je ne savais pas trop quoi dire.

Et si on découvrait ensemble les meilleures façons d’exprimer une petite déception ou un regret en anglais ? Voici 12 expressions anglophones à connaître pour ne plus jamais être à court de mots dans ce genre de situation ! Je vous partage mes préférées.

12 manières de dire "C'est dommage" en anglais

Que ce soit pour exprimer une petite déception ou un regret plus important, il existe pleins de façons de dire "C’est dommage" en anglais. Voici mes 12 expressions préférées.

1. It’s a shame

Traduction : C’est dommage
Contexte : Très courant, utilisé pour exprimer un regret sincère mais pas non plus trop dramatique.
Pays : Royaume-Uni, États-Unis, Australie

"You can’t come to the party? Oh, it’s a shame!"
(Tu ne peux pas venir à la soirée ? Oh, c’est dommage !)

2. What a shame

Traduction : Quel dommage
Contexte : Similaire à "It’s a shame", mais un peu plus expressif, souvent utilisé pour exprimer une vraie déception ici.
Pays : Royaume-Uni, États-Unis, Australie

"You lost your passport? What a shame!"
(Tu as perdu ton passeport ? Quel dommage !)

3. That’s too bad

Traduction : C’est vraiment dommage
Contexte : Un peu plus fort que "It’s a shame", on l’utilise pour des situations plus regrettables.
Pays : États-Unis, Canada

"You have to work on the weekend? That’s too bad!"
(Tu dois travailler ce week-end ? C’est vraiment dommage !)

4. That’s a pity

Traduction : C’est bien dommage
Contexte : Plus formel, souvent utilisé par des anglophones britanniques.
Pays : Royaume-Uni

"You can’t join us for dinner? That’s a pity."
(Tu ne peux pas nous rejoindre pour dîner ? C’est bien dommage.)

girl in white and purple floral crew neck shirt wearing blue framed sunglasses
Photo by Thomas Park / Unsplash

5. It’s unfortunate

Traduction : C’est regrettable
Contexte : Plus soutenu, souvent employé dans un cadre professionnel ou sérieux.
Pays : Utilisé partout dans le monde anglophone, notamment dans les contextes formels

"The event was cancelled due to the rain. It’s unfortunate."
(L’événement a été annulé à cause de la pluie. C’est regrettable.)

6. Bummer

Traduction : Mince, c’est nul
Contexte : Très informel, utilisé surtout aux États-Unis.
Pays : États-Unis

"You missed the last train? Bummer!"
(Tu as raté le dernier train ? Mince, c’est nul !)

7. That sucks

Traduction : C’est vraiment nul
Contexte : Très familier et utilisé principalement aux États-Unis. Par contre à éviter en contexte formel.
Pays : États-Unis, Canada

"Your favorite café closed down? That sucks!"
(Ton café préféré a fermé ? C’est vraiment nul !)

woman in black and gray crew neck shirt
Photo by Afif Ramdhasuma / Unsplash

8. Oh well

Traduction : Tant pis
Contexte : Indique une légère résignation face à une situation décevante.
Pays : Utilisé dans tout le monde anglophone

"We couldn’t get tickets for the concert… Oh well."
(On n’a pas pu avoir de billets pour le concert… Tant pis.)

9. Tough luck

Traduction : Pas de chance
Contexte : Plus utilisé pour exprimer une déception légère avec une touche d’humour.
Pays : Royaume-Uni, Australie

"You lost the game? Tough luck!"
(Tu as perdu le match ? Pas de chance !)

10. That’s disappointing

Traduction : C’est décevant
Contexte : Un peu plus sérieux, utilisé quand quelque chose ne répond pas aux attentes.
Pays : Utilisé dans tout le monde anglophone

"The movie wasn’t as good as I expected. That’s disappointing."
(Le film n’était pas aussi bien que je l’espérais. C’est décevant.)

man in green crew neck shirt smiling
Photo by Timothy Dykes / Unsplash

11. I feel bad about that

Traduction : Je me sens mal pour ça
Contexte : Plus personnel, utilisé pour exprimer de l’empathie envers quelqu’un.
Pays : États-Unis, Canada

"You couldn’t attend your friend’s wedding? I feel bad about that."
(Tu n’as pas pu assister au mariage de ton ami ? Je me sens mal pour toi.)

12. Such a bummer

Traduction : C’est vraiment dommage
Contexte : Plus emphatique que "Bummer", souvent utilisé pour exprimer un vrai regret.
Pays : États-Unis

"You won’t be here for my birthday? Such a bummer!"
(Tu ne seras pas là pour mon anniversaire ? C’est vraiment dommage !)

Pourquoi apprendre ces expressions pour dire "C'est dommage" en anglais ?

Apprendre à savoir dire "C'est dommage" en anglais, c'est bien plus utile que vous le pensiez ! Voyons ensemble pourquoi c'est essentiel de maîtriser ces expressions.

Parler comme un natif

Dire systématiquement "It’s a shame" ou "That’s too bad" peut vite devenir répétitif et peu original. En variant tes expressions, tu paraîtras plus à l’aise et plus authentique en conversation. C'est un peu le chemin vers la maîtrise parfaite d'une langue étrangère après tout...

Mieux exprimer ses émotions

Toutes ces expressions que je vous ai listées ne signifient pas toute la même chose. Certaines sont légères ("Oh well", "Tough luck"), tandis que d’autres expriment une vraie déception ("That’s disappointing", "Such a bummer"). Connaître la nuance vous permet d’adapter vos propos selon la situation adéquate.

Comprendre les anglophones

Ces expressions sont couramment utilisées dans les films, les séries et les conversations de tous les jours. En les apprenant, vous éviterez d’être perdu quand un anglophone dira "That sucks" ou "What a shame". Je vous assure, c'est bien utile...

Être plus à l’aise dans les conversations

En voyage, au travail ou dans une discussion entre amis, savoir exprimer un petit regret ou une déception augmente sa confiance en soi et rend véritablement plus à l’aise.

Lexique de la déception et du regret en anglais

Maintenant que je vous ai (je l'espère) motivé à apprendre à dire "C'est dommage en anglais, et si on récapitulait ensemble toutes les expressions et mots essentiels à connaître ? Voici un lexique de la déception et du regret en anglais que je vous ai préparé.

Mot / Expression Traduction en français Exemple en anglais (Traduction en français)
Disappointed Déçu(e) I was disappointed by the movie. (J’ai été déçu par le film.)
Disappointment Déception His failure was a big disappointment. (Son échec a été une grande déception.)
Regret Regret I regret not studying harder. (Je regrette de ne pas avoir plus étudié.)
Regretful Plein de regrets She gave a regretful smile. (Elle a fait un sourire plein de regrets.)
Heartbreaking Déchirant It was heartbreaking to see them leave. (C’était déchirant de les voir partir.)
Letdown Une déception The concert was a letdown. (Le concert a été une déception.)
Gutted (UK) Effondré(e), très déçu(e) I was gutted when I heard the news. (J’étais effondré en apprenant la nouvelle.)
Frustrated Frustré(e) I feel frustrated when things go wrong. (Je me sens frustré quand ça ne va pas.)
Ashamed Honteux(se) He felt ashamed of his mistake. (Il s’est senti honteux de son erreur.)
Remorse Remords He showed no remorse. (Il n’a montré aucun remords.)
Pity Pitié, dommage It’s a pity you missed the trip. (C’est dommage que tu aies raté le voyage.)
Shame Honte, dommage What a shame you weren’t there! (Quel dommage que tu n’aies pas été là !)
Dissatisfied Insatisfait(e) She was dissatisfied with the service. (Elle était insatisfaite du service.)
Mourn Pleurer (une perte) She mourned the loss of her dog. (Elle a pleuré la perte de son chien.)
Apologetic Désolé(e), exprimant des regrets He was very apologetic about it. (Il était très désolé pour ça.)
Sorrow Chagrin, tristesse She spoke with sorrow. (Elle a parlé avec chagrin.)
Melancholy Mélancolie There was melancholy in his voice. (Il y avait de la mélancolie dans sa voix.)
Downcast Abattu(e), découragé(e) She looked downcast after the news. (Elle avait l’air abattue après la nouvelle.)
Rueful Plein de regrets He gave a rueful smile. (Il a fait un sourire plein de regrets.)
Crestfallen Dépité(e), accablé(e) He looked crestfallen after losing. (Il avait l’air dépité après sa défaite.)
Bitter Amer, plein d’amertume She felt bitter about the situation. (Elle se sentait amère face à la situation.)
Dejected Découragé(e), abattu(e) He felt dejected after the test. (Il se sentait découragé après l’examen.)
Regrettable Regrettable It was a regrettable mistake. (C’était une erreur regrettable.)
Woeful Malheureux(se), désastreux(se) Their performance was woeful. (Leur performance était désastreuse.)
Lament Déplorer She lamented the loss of traditions. (Elle déplorait la perte des traditions.)

Quelques conseils pour progresser en anglais efficacement

Regardez des films et séries en anglais

L’exposition à la langue est essentielle, je vous assure ! Regarder des films et séries en version originale est une excellente manière pour mémoriser du vocabulaire. Cela permet aussi d'améliorer votre prononciation et comprendre les expressions courantes. Je vous recommande Lingopie pour apprendre rapidement. C'est LA plateforme dédiée à l’apprentissage des langues à travers des contenus audiovisuels adaptés et ludique.

Pratiquez l’anglais au quotidien

Essayez d’intégrer l’anglais dans votre routine au quotidien. Par exemple, vous pouvez penser en anglais, écrire votre to-do list en anglais, changez la langue de votre téléphone. Plus vous l’utilisez, plus vous progresserez naturellement.

Échangez avec des anglophones

Rien de mieux que la pratique ! Rejoignez des groupes d’échange linguistique (comme Tandem ou HelloTalk), participez à des conversations sur des forums ou engagez la discussion avec des anglophones lorsque vous voyagez.

Lisez en anglais

Lire en anglais est super efficace pour progresser. Que ce soit des articles, des blogs, des romans ou même des posts sur les réseaux sociaux, la lecture vous aidera à améliorer votre compréhension et à enrichir votre vocabulaire. Commencez par des textes adaptés à votre niveau et augmentez progressivement la difficulté.

0:00
/0:30

Progressez en anglais avec Lingopie

Maintenant que vous maîtrisez différentes façons de dire "c'est dommage" en anglais, pourquoi ne pas aller plus loin ? Histoire de ne plus jamais être à court de mots dans une conversation… Ce serait dommage, non ?

Avec Lingopie, apprenez l’anglais tout en regardant vos films et séries préférés, confortablement installé dans votre canapé. Une immersion ludique et efficace pour enrichir votre vocabulaire et améliorer votre compréhension orale.

Voici ce que Lingopie met à votre disposition pour progresser :

  • Sous-titres bilingues : Affichez les sous-titres en anglais et en français simultanément pour mieux saisir le contexte.
  • Traduction instantanée : Cliquez sur un mot inconnu et obtenez sa définition en un instant.
  • Relecture simplifiée : Revenez facilement sur les dialogues et scènes que vous souhaitez revoir.
  • Quiz interactifs : Testez vos connaissances et mémorisez les nouvelles expressions en vous amusant.

Avec Lingopie, apprendre l’anglais devient non seulement facile, mais aussi un vrai plaisir ! Plutôt cool non ?

Vous vous êtes abonné avec succès à Blog Lingopie En Français
Super! Ensuite, finalisez le paiement pour obtenir un accès complet à tout le contenu premium.
Erreur! Impossible de s'inscrire. Lien invalide.
Content de te revoir! Vous êtes connecté avec succès
Erreur! Impossible de se connecter. Veuillez réessayer.
Succès! Votre compte est entièrement activé, vous avez désormais accès à tous les contenus.
Erreur! Échec du paiement Stripe
Succès! Vos informations de facturation sont mises à jour.
Erreur! La mise à jour des informations de facturation a échoué.