Les pubs de Noël débarquent à peine qu'on se retrouve déjà à marmonner "Last Christmas" en faisant la vaisselle. Je sais pas vous, mais moi, c'est plus fort que moi !
L'autre jour, je me suis surpris à comprendre toutes les paroles de "Jingle Bells" - alors que je galérais grave avec l'anglais au lycée. Comme quoi, parfois l'apprentissage vient des endroits les plus inattendus.
Et ça m'a fait tilter : pourquoi pas utiliser ces chansons qui nous parasitent le cerveau pendant deux mois pour apprendre des trucs utiles ?
Dans cet article, je vous présente les 13 meilleures chansons de Noël en anglais (j'ai sélectionné uniquement celles qui peuvent vraiment vous aider à progresser, avec un rythme et un langage faciles à suivre).
Pour plus de conseils et de ressources, n'hésitez pas à consulter nos articles populaires :
- 20 des meilleurs livres pour apprendre l'anglais
- 15 séries en anglais sur Lingopie pour tous les niveaux
- Comment dire l’heure en anglais: guide avec des exemples pratiques
Notre top 13 des chansons de Noël en anglais
La saison de Noël, c’est le moment idéal pour allumer les guirlandes, siroter un chocolat chaud et... chanter à plein poumons ! Voici notre sélection de 13 chansons de Noël incontournables, avec juste ce qu’il faut d’énergie pour que vous passiez un moment magique entre amis ou en famille.
Jingle Bells
Difficile de trouver plus classique que "Jingle Bells" ! Cette chanson, écrite par James Lord Pierpont en 1857, n'était même pas destinée à Noël à la base - elle parlait juste des joies des balades en traîneau dans la neige. Aujourd'hui, c'est devenu LE tube incontournable des fêtes, repris des milliers de fois et même chanté dans l'espace (si, si, les astronautes de Gemini 6 l'ont fait en 1965) !
C'est LA chanson parfaite pour débuter votre apprentissage de l'anglais. Son rythme est lent et régulier, les phrases sont courtes et se répètent souvent. En plus, elle utilise beaucoup de vocabulaire simple et descriptif lié à l'hiver. Le refrain est super facile à retenir, et les mots clés comme "snow", "sleigh", et "fun" sont utilisés dans plein d'autres contextes.
Voici les paroles de la chanson classique Jingle Bells:
Anglais | Français |
---|---|
Jingle bells, jingle bells | Sonnez cloches, sonnez cloches |
Jingle all the way | Sonnez tout au long du chemin |
Oh what fun it is to ride | Oh quel plaisir de faire un tour |
In a one-horse open sleigh | Dans un traîneau ouvert tiré par un cheval |
Dashing through the snow | Filant à travers la neige |
In a one-horse open sleigh | Dans un traîneau ouvert tiré par un cheval |
O'er the fields we go | À travers les champs nous allons |
Laughing all the way | Riant tout le long du chemin |
Bells on bobtail ring | Les cloches sur la queue coupée sonnent |
Making spirits bright | Égayant les esprits |
What fun it is to ride and sing | Quel plaisir de faire un tour et chanter |
A sleighing song tonight | Une chanson de traîneau ce soir |
Silent Night
Si "Silent Night" est si spéciale, c'est qu'elle nous vient de super loin : composée en 1818 par Franz Gruber dans une petite église autrichienne sous le nom de "Stille Nacht", elle est devenue un symbole de paix universel.
D'ailleurs, vous saviez qu'elle a même réussi à arrêter temporairement la Première Guerre mondiale ? Pendant la trêve de Noël 1914, les soldats des deux camps l'ont chantée ensemble !
Côté apprentissage, c'est une pépite ! Son tempo très lent et sa prononciation ultra claire en font une chanson idéale pour travailler votre anglais. Les paroles sont pleines de mots poétiques et d'adjectifs descriptifs qui enrichissent votre vocabulaire. Et comme c'est une berceuse, chaque mot est prononcé distinctement - parfait pour bosser votre prononciation.
Voici les paroles de la chanson Silent Night en anglais et en français:
Anglais | Français |
---|---|
Silent night, holy night | Douce nuit, sainte nuit |
All is calm, all is bright | Tout est calme, tout est lumineux |
Round yon Virgin Mother and Child | Autour de la Vierge Marie et l'Enfant |
Holy Infant, so tender and mild | Saint Enfant, si tendre et doux |
Sleep in heavenly peace | Dors dans une paix céleste |
Sleep in heavenly peace | Dors dans une paix céleste |
Silent night, holy night | Douce nuit, sainte nuit |
Shepherds quake at the sight | Les bergers tremblent à cette vue |
Glories stream from heaven afar | Les gloires célestes rayonnent de loin |
Heavenly hosts sing Alleluia | Les armées célestes chantent Alléluia |
Christ the Savior is born | Le Christ Sauveur est né |
Christ the Savior is born | Le Christ Sauveur est né |
All I Want For Christmas Is You
Impossible de parler des chansons de Noël sans mentionner LA reine des fêtes ! Sortie en 1994, la chanson de Mariah Carey est devenue un véritable phénomène culturel qui revient chaque année plus fort. C'est le tube de Noël le plus rentable de tous les temps, et il continue de battre des records de streaming chaque décembre.
D'ailleurs, on dit que Mariah gagne environ 2,5 millions de dollars par an rien qu'avec cette chanson !
Pour l'apprentissage de l'anglais, cette chanson est un super exercice de niveau intermédiaire. Le rythme est plus rapide que les chansons traditionnelles, ce qui la rend plus stimulante. Elle utilise beaucoup d'expressions de la vie quotidienne et de l'amour ("I don't want a lot", "make my wish come true"), et son vocabulaire festif est moderne et utile. C'est parfait pour travailler la prononciation américaine contemporaine et les expressions courantes.
Voici les expressions et le vocabulaire de Noël les plus utiles que vous pouvez apprendre avec cette chanson :
Expression en anglais | Traduction | Comment l'utiliser |
---|---|---|
Make my wish come true | Réaliser mon vœu | Expression courante pendant les fêtes et les anniversaires |
Underneath the Christmas tree | Sous le sapin de Noël | Phrase typique pour parler des cadeaux |
All I want for Christmas is... | Tout ce que je veux pour Noël c'est... | Format très utilisé pour exprimer ses souhaits de Noël |
Hang my stocking | Accrocher ma chaussette | Tradition de Noël, utile pour décrire les décorations |
Santa Claus | Père Noël | Plus courant que "Father Christmas" en anglais américain |
Present | Cadeau | Mot plus formel que "gift", très utilisé pendant les fêtes |
Rudolph The Red-Nosed Reindeer
Créée en 1939 comme une histoire pour enfants par Robert L. May pour les grands magasins Montgomery Ward, Rudolph est devenu une véritable star de Noël quand son beau-frère Johnny Marks l'a transformée en chanson en 1949. Le petit renne au nez rouge, chanté par Gene Autry, s'est vendu à 2 millions d'exemplaires dès sa première année ! C'est une belle histoire qui parle d'acceptation et de différence, devenue aujourd'hui un classique incontournable des fêtes.
Cette chanson est un trésor pour les débutants en anglais ! Son rythme est lent, les phrases sont simples et répétitives, et elle utilise un vocabulaire très imagé. C'est parfait pour apprendre les adjectifs descriptifs et les noms d'animaux. En plus, elle utilise beaucoup de verbes au passé simple, ce qui permet de travailler cette forme grammaticale de manière ludique.
Voici le vocabulaire essentiel que vous pouvez apprendre avec cette chanson :
Expression en anglais | Traduction | Contexte d'utilisation |
---|---|---|
Reindeer | Renne | Animal emblématique de Noël |
Red-nosed | Au nez rouge | Adjectif composé utile |
To guide | Guider | Verbe courant |
To laugh at | Se moquer de | Expression très utilisée |
To join in | Participer, se joindre à | Phrase utile dans la vie quotidienne |
To go down in history | Passer à la postérité | Expression idiomatique courante |
Foggy | Brumeux | Adjectif utile pour décrire la météo |
To shine | Briller | Verbe polyvalent très utilisé |
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!
Étonnamment, cette chanson qui évoque parfaitement l'ambiance hivernale a été écrite pendant une canicule à Hollywood ! Composée en 1945 par Jule Styne et Sammy Cahn lors d'une chaude journée de juillet en Californie, elle imagine un moment cosy à l'intérieur pendant que la neige tombe dehors. Même si elle ne mentionne jamais Noël directement, elle est devenue l'une des chansons les plus populaires de la saison des fêtes.
C'est une chanson géniale pour les apprenants de niveau intermédiaire car elle regorge d'expressions utiles liées à l'hiver et aux moments conviviaux. Elle utilise beaucoup le présent continu (it is snowing) et des expressions de la vie quotidienne qu'on peut facilement réutiliser. Le rythme est modéré et la prononciation est claire, ce qui permet de bien saisir chaque mot.
Voici les expressions clés du refrain :
Paroles en anglais | Traduction | Utilisation |
---|---|---|
Oh, the weather outside is frightful | Oh, le temps dehors est épouvantable | Expression courante pour se plaindre du mauvais temps |
But the fire is so delightful | Mais le feu est si délicieux | Façon poétique de décrire un moment confortable |
And since we've no place to go | Et puisque nous n'avons nulle part où aller | Structure utile pour exprimer une situation |
Let it snow, let it snow, let it snow | Qu'il neige, qu'il neige, qu'il neige | Forme impérative utilisée pour exprimer un souhait |
Last Christmas
Petite pépite des années 80, "Last Christmas" de Wham! est sortie en 1984 et n'a fait que gagner en popularité depuis. George Michael l'a écrite et produite dans sa propre chambre - qui l'eût cru ? C'est d'ailleurs l'une des rares chansons de Noël qui parle de rupture amoureuse plutôt que de joie et de festivités.
Le morceau est tellement culte qu'il est même devenu un mème : le "Whamageddon" défie les gens d'éviter d'entendre la chanson entre le 1er et le 24 décembre !
Niveau apprentissage, c'est une chanson en or pour les étudiants de niveau intermédiaire. Elle utilise beaucoup le past simple et le present perfect, deux temps super importants en anglais. Le vocabulaire mélange expressions de Noël et langage des relations amoureuses, ce qui la rend super utile pour apprendre des expressions de la vie quotidienne. Le rythme est modéré et les paroles sont clairement articulées.
Voici les expressions essentielles de son célèbre refrain :
Expression en anglais | Traduction | Comment l'utiliser |
---|---|---|
Last Christmas, I gave you my heart | L'an dernier à Noël, je t'ai donné mon cœur | Utilisation du past simple avec une indication temporelle |
The very next day, you gave it away | Le lendemain même, tu l'as donné à quelqu'un d'autre | Expression utile pour la narration |
This year, to save me from tears | Cette année, pour m'épargner des larmes | Structure "to + infinitif" pour exprimer un but |
I'll give it to someone special | Je le donnerai à quelqu'un de spécial | Futur simple avec "will" |
Santa Claus Is Coming to Town
Cette chanson jazzy a fait son apparition en 1934, écrite par Haven Gillespie et J. Fred Coots. À l'origine, personne n'en voulait, pensant qu'une chanson sur le Père Noël ne marcherait pas. Quelle erreur ! Après sa première diffusion à la radio pendant la parade de Thanksgiving de Macy's, elle s'est vendue à plus de 30 000 exemplaires en 24 heures.
C'est une chanson parfaite pour travailler le present continuous ("is coming") et les expressions de conseil avec "you better" (forme familière de "you had better"). Elle utilise aussi beaucoup d'adjectifs opposés (naughty/nice, asleep/awake) qui sont super utiles pour enrichir son vocabulaire. Le rythme enjoué et les répétitions aident vraiment à mémoriser les structures grammaticales.
Voici les expressions clés qu'on retrouve dans la chanson :
Expression en anglais | Traduction | Utilisation pratique |
---|---|---|
You better watch out | Tu ferais mieux de faire attention | Expression d'avertissement utilisée couramment |
He's making a list, checking it twice | Il fait une liste, la vérifie deux fois | Present continuous pour actions en cours |
He knows if you've been bad or good | Il sait si tu as été méchant ou gentil | Present perfect pour expériences passées |
Better be good for goodness sake | Sois sage, pour l'amour du ciel | Expression courante pour donner un conseil |
Frosty the Snowman
Cette chanson rigolote est née en 1950, après le succès de "Rudolph". Les auteurs Walter "Jack" Rollins et Steve Nelson voulaient créer une nouvelle histoire magique de Noël, et ils ont eu raison ! L'histoire de ce bonhomme de neige qui prend vie grâce à un chapeau magique a conquis le cœur de millions d'enfants.
La chanson raconte une histoire simple avec beaucoup de verbes d'action au passé simple, parfaits pour pratiquer la narration. Elle est remplie de vocabulaire lié à l'hiver et aux activités extérieures, le tout sur un rythme joyeux qui aide à la mémorisation.
Voici quelques expressions utiles de la chanson :
Expression en anglais | Traduction | Pour parler de... |
---|---|---|
Built a snowman | Ont construit un bonhomme de neige | Activités d'hiver |
Button nose, coal eyes | Nez en bouton, yeux en charbon | Description physique |
Came to life | A pris vie | Changements/transformations |
Thumpety thump thump | Tape-tape tap | Onomatopées anglaises |
Running here and there | Courant ici et là | Mouvements et directions |
To wave goodbye | Dire au revoir de la main | Gestes quotidiens |
White Christmas
Un peu d'histoire fascinante : écrite par Irving Berlin en 1942, "White Christmas" est tout simplement LA chanson la plus vendue de tous les temps, avec plus de 50 millions de copies ! La version de Bing Crosby est entrée dans l'histoire comme un symbole d'espoir pendant la Seconde Guerre mondiale, où elle réconfortait les soldats loin de chez eux. Berlin, lui-même juif immigré, a créé ce qui allait devenir l'incarnation parfaite de la nostalgie de Noël américaine.
Pour l'apprentissage de l'anglais, cette chanson est idéale pour les niveaux intermédiaires car elle utilise un anglais élégant et poétique. Le rythme lent et la diction parfaite de Bing Crosby en font un excellent exercice de prononciation. Elle est particulièrement utile pour travailler les temps du passé et le vocabulaire descriptif lié à l'hiver.
Voici les expressions les plus utiles :
Expression en anglais | Traduction | Contexte d'utilisation |
---|---|---|
I'm dreaming of a white Christmas | Je rêve d'un Noël blanc | Expression du souhait et de la nostalgie |
Just like the ones I used to know | Comme ceux que je connaissais autrefois | Structure "used to" pour les habitudes passées |
Where the treetops glisten | Où les cimes des arbres scintillent | Description poétique de l'hiver |
May your days be merry and bright | Que vos jours soient joyeux et lumineux | Formule de vœux traditionnelle |
Sleigh bells | Clochettes de traîneau | Vocabulaire traditionnel de Noël |
Rockin’ Around the Christmas Tree
Sortie en 1958, cette chanson a fait de Brenda Lee une star à seulement... 13 ans ! Même si elle n'a pas eu un succès immédiat, elle est devenue un véritable phénomène après son utilisation dans le film "Maman, j'ai raté l'avion" en 1990. Aujourd'hui, c'est l'une des chansons de Noël les plus diffusées qui mélange parfaitement l'esprit rock'n'roll des années 50 avec la tradition de Noël.
C'est une chanson géniale pour les apprenants d'anglais de niveau intermédiaire car elle utilise beaucoup d'expressions familières et de vocabulaire festif. Le rythme entraînant aide à mémoriser les phrases, et elle est remplie d'expressions idiomatiques typiquement américaines. C'est parfait pour apprendre le langage de la fête et des célébrations !
Voici les expressions sympas à retenir :
Expression en anglais | Traduction | Comment l'utiliser |
---|---|---|
Rockin' around | Danser autour de | Langage familier pour "s'amuser" |
New old-fashioned way | Nouvelle façon à l'ancienne | Expression paradoxale amusante |
Everyone dancing merrily | Tout le monde danse joyeusement | Utilisation des adverbes |
Deck the halls with | Décorer les salles de | Expression traditionnelle de Noël |
Mistletoe hung where you can see | Du gui accroché bien en vue | Traditions de Noël |
A happy holiday | De joyeuses fêtes | Expression courante pendant les fêtes |
The Twelve Days of Christmas
Voici une chanson qui est en fait un véritable casse-tête mnémotechnique ! Apparue au 18ème siècle en Angleterre, cette chanson cumulative était à l'origine un jeu de mémoire pour les enfants. Les "douze jours" font référence à la période entre Noël et l'Épiphanie (6 janvier). Chaque année, le "PNC Christmas Price Index" calcule même le coût total de tous les cadeaux mentionnés - en 2023, il faudrait débourser plus de 45 000 dollars pour tous les offrir !
Pour l'apprentissage de l'anglais, c'est un excellent exercice de mémoire et de nombres ordinaux (first, second, third...). La structure répétitive aide à mémoriser le vocabulaire, et la progression permet de travailler la prononciation de manière graduelle. C'est aussi une belle introduction à certaines expressions traditionnelles anglaises.
Voici les 12 cadeaux dans l'ordre :
Jour | Cadeau en anglais | Traduction |
---|---|---|
1st Day | A partridge in a pear tree | Une perdrix dans un poirier |
2nd Day | Two turtle doves | Deux tourterelles |
3rd Day | Three French hens | Trois poules françaises |
4th Day | Four calling birds | Quatre oiseaux chanteurs |
5th Day | Five golden rings | Cinq anneaux d'or |
6th Day | Six geese a-laying | Six oies qui pondent |
7th Day | Seven swans a-swimming | Sept cygnes qui nagent |
8th Day | Eight maids a-milking | Huit servantes qui traient |
9th Day | Nine ladies dancing | Neuf dames qui dansent |
10th Day | Ten lords a-leaping | Dix seigneurs qui sautent |
11th Day | Eleven pipers piping | Onze joueurs de flûte qui jouent |
12th Day | Twelve drummers drumming | Douze tambours qui battent |
Deck the Halls
Cette chanson a une histoire plutôt surprenante : la mélodie vient d'un air traditionnel gallois du 16ème siècle, "Nos Galan", qui n'avait rien à voir avec Noël ! La version anglaise qu'on connaît aujourd'hui date de 1862, et à la base, c'était une chanson pour célébrer le Nouvel An. Les célèbres "fa la la la la" sont un héritage des chansons de la Renaissance où ces syllabes servaient à remplacer des instruments de musique. Malin, non ?
Pour les apprenants d'anglais, c'est une chanson parfaite pour travailler la phonétique et le rythme. Les "fa la la" permettent de s'exercer à la prononciation de façon ludique. Le vocabulaire est riche en termes traditionnels et poétiques, ce qui permet de découvrir des mots anglais plus anciens mais toujours utilisés pendant les fêtes.
Voici les expressions importantes du chant :
Expression en anglais | Traduction | Usage moderne |
---|---|---|
Deck the halls | Décorez les salles | Utilisé pour parler de décorations de fête |
Don we now our gay apparel | Revêtons nos habits festifs | "Apparel" est un mot soutenu pour "vêtements" |
Troll the ancient yuletide carol | Chantons l'ancien cantique de Noël | "Yuletide" est un mot traditionnel pour "période de Noël" |
See the blazing yule before us | Voyez le feu de Noël devant nous | "Blazing" est utilisé pour décrire quelque chose qui brûle vivement |
Strike the harp and join the chorus | Jouez de la harpe et joignez-vous au chœur | Expression encourageant la participation |
Fast away the old year passes | L'année passée s'enfuit rapidement | Façon poétique de parler du temps qui passe |
We Wish You a Merry Christmas
Cette chanson traditionnelle nous vient tout droit de l'Angleterre du 16ème siècle, où les "wassailers" (chanteurs de Noël) allaient de maison en maison pour souhaiter une bonne année aux riches familles. La partie sur le "figgy pudding" n'est pas là par hasard : les chanteurs demandaient souvent des friandises en échange de leurs vœux, et ce dessert était un vrai délice de l'époque !
Du point de vue linguistique, c'est une chanson idéale pour débutants ! Elle utilise des formules de vœux essentielles qu'on peut réutiliser dans plein de situations festives. Le rythme est simple, les phrases sont courtes et directes, et la répétition aide vraiment à la mémorisation. C'est aussi une belle introduction aux expressions de politesse en anglais.
Voici les expressions utiles que vous pouvez réutiliser :
Expression en anglais | Traduction | Quand l'utiliser |
---|---|---|
We wish you a Merry Christmas | Nous vous souhaitons un Joyeux Noël | Formule de vœux classique |
And a Happy New Year | Et une Bonne Année | Complément traditionnel aux vœux de Noël |
Good tidings we bring | Nous apportons de bonnes nouvelles | Expression traditionnelle pour les bonnes nouvelles |
To you and your kin | À vous et votre famille | Façon poétique de parler de la famille |
Now bring us some figgy pudding | Apportez-nous du pudding aux figues | Expression amusante pour demander poliment |
Right here | Ici même | Expression courante pour indiquer un lieu |
Vous souhaitez en savoir plus sur la langue anglaise ?
- Est-il possible d'apprendre l'anglais en dormant
- Comment dire Je t'aime en anglais : 10+ façons romantiques
- Directions en anglais : Comment demander son chemin en anglais
Le lexique des chansons de Noël
Voici notre tableau spécial pour briller pendant les chants de Noël en anglais ! Ces mots, c’est un peu comme des petites lumières dans la nuit de l’hiver : ils vont éclairer votre compréhension des chansons et vous transformer en véritable expert des fêtes. Prêt à enrichir votre vocabulaire tout en chantant avec entrain ? Let's go!
Mot en anglais | Traduction en français |
---|---|
Christmas | Noël |
Snow | Neige |
Sleigh | Traîneau |
Reindeer | Renne |
Tree | Arbre / Sapin |
Star | Étoile |
Angel | Ange |
Stocking | Chaussette (de Noël) |
Gift / Present | Cadeau |
Bell | Cloche |
Holly | Houx |
Carol | Chant de Noël |
Mistletoe | Gui |
Joy | Joie |
Merry | Joyeux |
Peace | Paix |
Light | Lumière |
Bright | Lumineux |
Love | Amour |
Heaven | Ciel (paradis) |
King | Roi |
Shepherd | Berger |
Baby | Bébé |
Glory | Gloire |
Wish | Souhait |
Cheer | Allégresse / Bonne humeur |
Warmth | Chaleur |
Silent | Silencieux |
Holy | Sacré |
Celebrate | Célébrer |
Snowflake | Flocon de neige |
Yule | Noël (terme traditionnel) |
Jingle | Tintement |
Frost | Gel |
Cold | Froid |
Fire | Feu |
Family | Famille |
Home | Maison |
Hope | Espoir |
New Year | Nouvel An |
Apprenez l'anglais avec l'esprit de Noël grâce à Lingopie !
Plongez dans la magie des fêtes tout en améliorant votre anglais avec Lingopie. Explorez une sélection de films et séries sur le thème de Noël, spécialement conçue pour vous offrir une expérience d’apprentissage immersive et festive. Que vous soyez débutant ou confirmé, chaque niveau y trouve son bonheur ! Pas mal non ?
Avec Lingopie, vous apprenez en regardant des histoires chaleureuses et pleines d’esprit de Noël, tout en découvrant du vocabulaire et des expressions typiques. Inscrivez-vous dès aujourd’hui, lancez votre première série et laissez la magie de Noël enrichir votre anglais.
Essayez GRATUITEMENT pendant 7 jours et découvrez un Noël linguistique et culturel inoubliable !