15 mots français drôles qui méritent de revenir dans nos conversations

On this page

Et si on remettait un peu d’humour dans nos discussions ? La langue française regorge de mots drôles qu’on n’entend plus assez souvent. Certains sont des mots français oubliés tandis que d’autres font encore partie du quotidien.

Ils ont cependant tout un point commun : ils déclenchent le sourire (ou le rire) dès qu’on les prononce. Dans cet article, je vous propose de redécouvrir ensemble ces 15 mots marrants français qui selon moi, méritent de revenir dans nos conversations.

Et comme le rire n’a pas de frontières, on regardera aussi comment certains de ces mots insolites de la langue française trouvent leurs équivalents à l’étranger. Avec ces expressions marrantes, mots rares et vocabulaire drôle, vous pourrez égayer vos conversations, faire sourire vos amis et vous amuser avec la langue française.

Alors, prêt à explorer ensemble ces mots français qui font rire ? C'est parti !

15 mots français drôles à redécouvrir

Saperlipopette

C’est un juron amusant pour exprimer surprise, exaspération ou étonnement. Par exemple :

« Saperlipopette ! J’ai encore oublié mes clés ! »

Vous voyez, le mot fait sourire rien qu’en le prononçant. Vous pourriez l’utiliser après une mésaventure légère, ou quand quelque chose vous étonne vraiment. Imaginez que votre ami rate son bus pour la troisième fois ce matin : vous pouvez vous exclamer : « Saperlipopette ! Mais tu vas finir par arriver à l’heure un jour ? »

Zut de flute

Une variante mignonne et drôle de « zut ». Par exemple :

Vous renversez votre café sur vos notes de réunion : « Zut de flute ! »

C’est un mot qui adoucit la frustration et fait sourire, surtout si vous l’exagérez. Vous pouvez aussi l’utiliser entre amis pour réagir à un petit contretemps.

Sacrébleu

Vieille exclamation française, complètement désuète mais hilarante aujourd’hui. Par exemple :

« Sacrébleu ! Il a encore oublié notre rendez-vous ! »

C’est le genre de mot que vous sortez juste pour le fun, surtout si vous voulez paraître dramatique ou théâtral. Imaginez que vous racontez une anecdote : sacrébleu ajoute une touche de comédie instantanée.

Quenouille

Mot désignant à l’origine une plante, mais utilisé pour parler d’une personne maladroite ou simplette. Par exemple :

« Arrête de tomber tout le temps, petite quenouille ! »

C’est un mot drôle à prononcer et parfait pour taquiner gentiment quelqu’un. Imaginez un ami qui se prend les pieds dans ses lacets en plein parc : vous pouvez lancer un : « Oh, ma petite quenouille ! »

Boudin

Peut désigner un aliment ou une personne grognon. Par exemple :

« Il fait froid, ce boudin ne veut pas sortir du lit ! »

Le mot est drôle parce qu’il évoque à la fois un aspect culinaire et un côté comique. Vous pouvez l’utiliser pour parler d’un enfant grognon ou d’un ami râleur, et ça fait toujours sourire.

Fichtre

Interjection ancienne, qui exprime surprise ou étonnement. Par exemple :

« Fichtre ! Je ne pensais pas que vous arriveriez à l’heure ! »

Le mot est désuet, mais c’est ce qui le rend drôle. À utiliser pour impressionner ou pour un effet théâtral entre amis.

Pafouiller

Signifie faire les choses n’importe comment ou mélanger tout sans ordre. Par exemple :

« J’ai voulu ranger ma chambre et j’ai pafouillé partout. »

C’est un mot très visuel et drôle. Imaginez un ami qui essaie de cuisiner sans regarder la recette : vous pouvez dire : « Attention, vous allez pafouiller le gâteau ! »

Crapahuter

Marcher ou grimper en désordre, souvent en s’amusant. Par exemple :

« Nous avons crapahuté toute la journée dans la forêt. »

C’est un mot vivant et rigolo à prononcer, idéal pour raconter une aventure ou une randonnée un peu chaotique.

Chafouin

Personne malicieuse ou rusée, parfois un peu sournoise mais mignonne. Par exemple :

« Regardez ce chat chafouin, il a encore volé votre coussin ! »

C’est un mot drôle et tendre à la fois. Parfait pour décrire quelqu’un ou quelque chose qui fait des bêtises avec un petit côté adorable.

Trucmuche

Mot pour désigner un objet ou une personne dont on ne connaît pas le nom. Par exemple :

« Passez-moi le trucmuche là-bas, s’il vous plaît ! »

Vous l’utilisez quand vous ne vous rappelez plus du mot exact, mais que le contexte suffit. C’est un mot amusant à dire, surtout entre amis.

Glandouille

Paresser, traîner sans rien faire. Par exemple :

« Aujourd’hui, j’ai juste envie de glandouiller sur le canapé. »

Le mot évoque un vrai plaisir simple et comique. Il est parfait pour parler d’une journée relax ou d’un ami qui ne fait rien, et ça fait sourire à chaque fois.

Tchatch

Bavardage rapide et inutile. Par exemple :

« Arrêtez votre tchatch et écoutez-moi deux minutes ! »

C’est un mot très expressif et drôle à dire. Vous pouvez l’utiliser pour taquiner quelqu’un qui parle trop ou raconte des histoires sans fin.

Rikiki

Petit, minuscule, mais adorable et drôle. Par exemple :

« Regardez ce chaton rikiki, il est trop mignon ! »

La sonorité du mot est amusante, et il fonctionne parfaitement dans un contexte affectueux ou humoristique.

Badaboum

Bruit ou chute soudaine, très visuel et comique. Par exemple :

« Il est tombé dans les escaliers… badaboum ! »

Vous pouvez l’utiliser pour décrire une chute, un accident léger, ou même un bruit inattendu. Très visuel, il fait rire à chaque fois.

Zigouiller

Tuer ou éliminer, mais à l’oral c’est très comique. Par exemple :

« J’ai zigouillé toutes les araignées de ma chambre ! »

Le mot sonne dur mais drôle, surtout quand il est utilisé dans un contexte léger ou exagéré. Parfait pour raconter des petites aventures ou des actions absurdes.

Les mots français drôles les plus connus chez nos voisins

La France est célèbre pour son langage riche (et parfois aussi complètement absurde). Certains mots drôles français sont reconnus par nos voisins européens. Souvent, c’est grâce aux films et livres que ces mots deviennent célèbres. Regardons cela de plus près.

Par exemple, le mot "saperlipopette" est repris par les francophones de Belgique ou de Suisse pour ponctuer leurs phrases avec humour. Même des italiens ou espagnols ayant étudié le français l’adoptent bien.

"Boudin" en est un autre exemple. En Belgique ou au Québec, on connaît bien le sens alimentaire, mais le mot devient comique quand il désigne quelqu’un de grognon.

"Sacrébleu" reste célèbre chez les européens (voire internationaux) passionnés par la culture française classique. Même mes amis asiatiques connu en Erasmus la connaissait bien. Cette expression évoque clairement l’image du français dramatique et théâtral. Et c'est ce qui la rend universellement drôle.

Des mots comme "zigouiller" ou "pafouiller" passent aussi à l’étranger grâce aux bandes dessinées ou romans pour enfants. Même sans maîtriser parfaitement le français, on comprend que le mot décrit une action burlesque ou chaotique.

Enfin, "glandouille" et "badaboum" sont presque universels chez les francophiles. La situation ou le geste associé à ces mots est immédiatement compréhensible et fait sourire. Assez cool non ?

Quand nos mots drôles voyagent : traductions et équivalents à l’étranger 

Saperlipopette

En anglais, on peut traduire ce mot par "good heavens" ou encore "heavens above". Certains francophiles gardent tout de même "saperlipopette" tel quel pour son côté sonore et comique. Les italiens utilisent parfois "perbacco". C'est un juron ancien qui a un peu la même signification.

Boudin

Pour une personne grognon, les anglophones diront "grumpy", tandis que pour l’aliment, c’est blood sausage. En Belgique francophone, on conserve le mot "boudin", mais l’humour réside ici dans le contraste entre le côté culinaire et le sens figuré.

Zigouiller

En anglais, on le traduit souvent par "to whack, to zap ou to dispatch". Dans les films ou dessins animés, le mot est utilisé pour l’action comique ou burlesque, et l’équivalent allemand "abmurksen" a aussi un côté très drôle et imagé.

Badaboum

Ce mot onomatopéique garde presque toujours sa forme originale à l’étranger. En anglais, on utilise parfois bang, boom ou wham, mais "badaboum" reste plus visuel et humoristique, et cela surtout dans les bandes dessinées et les livres pour enfants.

Glandouille

Pour traduire l’idée de paresser ou traîner sans rien faire, l’anglais propose "lounging around" ou encore "lazing about". Les Espagnols utilisent "holgazanear", mais le mot français garde une sonorité tellement drôle que certains francophiles l’adoptent tel quel.

Quenouille

En anglais, on dira "simpleton" ou "clumsy person". En italien, le mot ancien "matto" ou "sciocco" peut être utilisé, mais la sonorité française "quenouille" reste plus rigolote à prononcer et évoque immédiatement la maladresse de la personne.

0:00
/0:30

Apprenez les langues étrangères avec Lingopie

Alors, prêt à ressortir vos mots drôles français  ? L’humour français est quand même assez unique. Mais pourquoi se limiter quand on peut aussi découvrir des mots et expressions amusants dans d’autres langues  ? Avec Lingopie, vous avez accès à une large sélection de contenus drôles en anglais, espagnol, allemand, italien et bien d’autres. Films, séries, podcasts… tout est là pour enrichir votre vocabulaire tout en vous amusant.

Lingopie vous permet donc d’apprendre en regardant des films et séries en VO, avec des sous-titres bilingues, un vocabulaire cliquable, des scènes rejouables à volonté et des quiz interactifs. Tout est pensé pour que vous reteniez naturellement les mots tout en passant un bon moment à rire.

Alors, prêt à passer à la pratique ? Lancez votre prochain film ou série sur Lingopie et transformez l’apprentissage des langues en un vrai plaisir… et en fous rires garantis  !

Vous vous êtes abonné avec succès à Blog Lingopie En Français
Super! Ensuite, finalisez le paiement pour obtenir un accès complet à tout le contenu premium.
Erreur! Impossible de s'inscrire. Lien invalide.
Content de te revoir! Vous êtes connecté avec succès
Erreur! Impossible de se connecter. Veuillez réessayer.
Succès! Votre compte est entièrement activé, vous avez désormais accès à tous les contenus.
Erreur! Échec du paiement Stripe
Succès! Vos informations de facturation sont mises à jour.
Erreur! La mise à jour des informations de facturation a échoué.